Predator 2: il grido di Jerry

Da una discussione su Alien Predator Forum Italia tra Zap Brannigan e Amra il Leone sono venuto a conoscenza di una curiosa quanto discutibile scelta di “resa italiana” nel film Predator 2 (1990): l’urlo di Jerry… dopo la morte del personaggio.

L’indiscutibile morte di Jerry

A circa un’ora di film, dopo la rutilante scena del massacro in metropolitana, scopriamo il cadavere del detective Jerry Lambert (il compianto Bill Paxton) che penzola dal soffitto: inequivocabilmente e indiscutibilmente morto.
Poi però Harrigan (Danny Glover) inizia a percorrere da solo il tunnel della metro finché non incontra il Predator che strappa il suo macabro trofeo – il solito teschio con tanto di spina dorsale – dal cadavere di Jerry… e quest’ultimo grida!

La caccia di Harrigan

Se già non fosse impossibile per un essere umano gridare mentre il teschio viene sgusciato via dal corpo, è ancora più incredibile visto che il personaggio era già morto nella scena precedente.
È un errore di doppiaggio, sicuramente, così sguinzaglio i miei “ferri del mestiere”: la VHS prima edizione FOX 1991 (Hi-Fi Stereo), il DVD prima edizione 2001 e infine Blu-ray del 2008, il cui audio italiano però è identico a quello del DVD.

L’urlo del Predator doppiato come fosse Jerry

Il risultato è prevedibile: il doppiaggio italiano del film è sbagliato, perché è il Predator ad emettere un grido di vittoria dopo aver “estratto” il trofeo, mentre nell’audio italiano si sente gridare Jerry.
Una curiosità. Nella lingua russa del film viene lasciato originale il grido del Predator, mentre nelle lingue spagnola, ungherese e turca viene completamente cancellato!

Ecco l’audio in lingua originale, dal DVD del 2001:

Ecco l’audio italiano dalla VHS del 1991:

E la pressoché identica versione italiana dal DVD 2001:

L.

– Ultimi post simili:

Annunci

6 pensieri su “Predator 2: il grido di Jerry

  1. Pensa quanto ami il doppiaggio italiano e quanto poco abbia visto il film in lingua originale che non ci avevo fatto caso. Certo avrei potuto sospettare qualcosa ma ho sempre supposto fosse una scelta artistica del regista, quasi che l’urlo fosse ancora propagato con l’eco mentre la vittima era già stecchita nei

    Liked by 1 persona

  2. …primi istanti della rimozione della spina dorsale (avevo premuto “pubblica” troppo in fretta”).
    Continuo a preferire la versione italiana e l’urlo straziante propagato istanti prima della morte dal malcapitato (progenitore di Lambert di Alien, ovviamente 😛 )

    Liked by 1 persona

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...